Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, October 15, 2014

Tanaka Miku Google+ / Sep 21, 2014, 5:42 pm (JST)

こんにちばんみくりん(((o(゚▽゚)o)))
Konnichibanmikurin (((o(゚▽゚)o)))

田中美久です!
It's Tanaka Miku!


今日は、全国ツアー。
初日!『石川県』でしたょ(・ω・)ノ
Today we had the national tour.
The first day! was is Ishikawa prefecture (・ω・)ノ

たくさんのうちわ、ありがとうございました!
Thanks for all the uchiwa! (TL Note: Uchiwa are paper/plastic fans, usually printed with a design. Here, Miku is thanking those people who had Miku uchiwa)

美久は石川県に行くのが初めてで、コンサートをやるのも今日が北陸地方、初!ということだったので凄くテンションが上がっていました!
It was Miku's first time going to Ishikawa prefecture, and also my first time doing a concert in the Hokuriku region! Because of that, I was really excited!

はじめの曲が、
『線路は続くよ。どこまでも』
と言う曲で、まだまだ私達の旅は終わってない!ここからだ!
という気持ちで全国ツアー初日から、盛り上がれてとても嬉しかったです。
Our first song was I've Been Working on the Railroad.
Like the song suggest, our journey hasn't ended! It's just starting!
With that in mind, we were able to get pumped up right from the first day of the national tour. It was a very sweet experience.

やっぱり石川県のみなさんが大好きねん!(≧∇≦)って思いましたょ♡
As expected, I love everyone from Ishikawa prefecture! (≧∇≦)That's what I thought.

そして、アンコール曲。
『ロックだょ、人生は…』では、
なんと、美久がさしこちゃんをおんぶしてステージでずっと暴れまわっていました(笑)
凄く恥ずかしかったけど、凄く面白かったです。
And then, the encore song.
During Rock dayo, Jinsei wa...
Somehow, I carried Sashiko-chan on my back and rampaged around the stage (lol)
It was very embarrassing, but it was funny.

全国ツアーを通して、これからもたくさんのことを学んでいきたいと思います(^_^)
As the tour continues on, I want to learn more and more (^_^)

全国ツアーを通して、その県の方言を覚える!これ、また1つの目標です!
As the tour continues, I want to pick up each prefecture's dialect! That's another goal!

みくもんもん♪( ´θ`)ノ
Mikumonmon ♪( ´θ`)ノ