Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Thursday, October 30, 2014

Umeta Ayano Google+ / Oct 18, 2014, 7:45 pm (JST)

こんばんは⭐
Good evening

寒くなってきた~。
なかなかお布団から出られずに
毎日遅刻しそうな私、、(´-ω-`)
It’s getting really cold~
I’m becoming the type of
person who’s always late
from not getting out of my futon

今日から発売のAKB新聞さんは
チェックしていただけましたか?✔
Have you checked out the
AKB newspaper that goes on sale today?✔

13期で特集をさせていただいて、
みんなを大きく載せていただいて、
13期に企画をしていただけてることが
すごく嬉しいです!!
I’m so happy that
13th gen were featured in it,
and a big part of everyone is in it,
and you can read about 13th gen’s plan!!

またみんなで撮影したいね(^^)
I want to do another shoot with everyone (^^)

ぜひ見てください💓
Please read it

真子となーにゃの寛子対談?もみたよ!!
この二人、ミュージカル終わってから
やけにテンション高くて、仲良くて、
微笑ましい(´-ω-`)✨
Mako and Naanya’s talk about Hiroko? I also read that!!
After the musical ended, these two
were still high tensioned and became close friends,
it’s very nice to see(´-ω-`)

そちらの方もぜひ見てください!!
Everyone else, please look at it too!!

そして、38枚目のシングルのカップリングに私の名前はありませんでしたが私はそんなんで凹みません!
ヘラヘラ落ち込んでる暇があるなら、夢とかなにかためになることを探します!
Also, for the 38th single’s coupling song, my name was not in it but I’m not that upset!
Instead of spending my time being sad about it, I will use it to search for my dream!

なにがあっても潰れない。
ミュージカルで学んだんです(*^^*)
Nothing will bring me down.
I learnt this from the musical(*^^*)

*自分でも実感できるくらい前向きになれてる自分がすごく怖いです。www
I am very frustrated that I can’t face my true feelings and look to the future. www

おやすみー!!
Good night!!

13期大好き❤✨
I love 13th generation❤

*Unsure about the translation of this line