Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, October 1, 2014

Miyawaki Sakura Google+ / Sep 20, 2014, 11:56 pm (JST)

こんばんは!
Good evening!

明日は、ついに全国ツアー初日です^o^
Tomorrow is finally the first day of the the national tour ^o^

今回のツアー、初めて全員参加することが出来ません。
This tour is the first that not all members can participate in.

初めて聞いた時は、ショックだったし、みんなで回りたかったという気持ちが強かったです。
きっと、それはファンの皆さんも一緒。
When we first heard that, we were all shocked because the sensation of having everyone around us was so powerful.

でも、挫折することで人は強くなれる。
人は成長できると思います。
But, things that frustrate people can also make them stronger.
I believe people can grow and adapt.

しかも、参加メンバーが県によって違うことで、何回も観に来て下さる方もきっと何度みても楽しい!と思えるコンサートを作れると思うんです。
Furthermore, the concerts were created with the idea that because the members that will go to each prefecture are different, fans that come see us multiple times will still be able to relish the experience no matter how many times they see it.

何より、人数がいつもより少ない分、スポットもより当たりやすくなる。
Above all, with less people it's easier for the spotlight to shine on individual members.

総選挙のスピーチで言ったように、いつまでも「HKTは誰も諦めていない」グループであり続けたいなと思います。
Like I said during my sousenkyo spech, "In HKT, no one will give up" no matter what, and we will continue being a group like that.

みんなが輝けて、楽しいと思えるそんな全国ツアーになるといいな。
明日から、頑張ります^_^
It'd be nice if we can have a tour in which everyone can shine and enjoy themselves.
We'll be going at it hard starting from tomorrow ^_^

もうすぐ、まいちゃんの誕生日!
みお、ゆかちゃん、みくとサプライズしてきまーす^o^笑
It's almost Maichan's birthday!
Mio, Yukachan, Miku and I are going to surprise her together ^o^ Haha

さくら咲け!
Sakura bloom!