Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Monday, September 22, 2014

Tomiyoshi Asuka Google+ / Sep 20, 2014, 10:55 pm (JST)

誕生日もうすぐおーわり。3回目の更新!
My birthday is coming to an end soon. My 3rd post!



今日はぐぐたすでのコメントはもちろん
お昼公演でたくさんの方に
おめでとうと言っていただいて
The comments I received on G+ today
were lots of wishes for a happy birthday
that I got during the afternoon stage performance

たくさんのメンバーや先輩方からも
連絡をいただいて
Lots of members and seniors also
contacted me (to congratulate me)

すごく幸せな一日でした!
This had been a wonderful day!



ハーフツインとかしちゃいました。笑
I even had a half-twin and all on. *laugh*

いーちゃんから
誕生日プレゼントももらって
りこぴからケーキをもらって。。。/ _ ;
Iichan gave me a present
and Rikoppi, a cake… /_;




公演がおわってからはね、
After the stage performance,

家族もこっちいないし
1人で過ごすのかなーと思ってたら
I thought I would have to spend (the day)
alone because my family’s not here

まなちゃんが誘ってくれて/ _ ;/ _ ;
so I asked Manachan out /_; /_;




2人でずっと行きたかった
かき氷をたべてたくさん話して( ^ω^ )
The both of us had always wanted to go out
for shaved ice, we did so and talked a lot ( ^ω^ )



そして、UFOキャッチャーで
ジバニャンのぬいぐるみを
まなちゃんがとってくれたの!!!
And then, Manachan got for me
a Jibanyan stuffed toy from the UFO catcher!!!


わたしがほしいって言ったけん/ _ ;
(She did so) because I said that I wanted it /_;

優しすぎる/ _ ;
So kind of her /_;


アニメ見たことないけど←
可愛いジバニャン((o・ω・o))
I don’t watch the anime but ←
the Jibanyan is too cute ((o・ω・o))





そのあとはね、
おしゃれなお店で夜ご飯。
And then after that,
we went to a fancy store for dinner.


でね!!!!
What’s more!!!!

めっちゃおいしくて
満腹で満足して
さあ、帰ろうとおもって
お支払いしに行こうとしたら
It was super delicious,
I was satisfied and stuffed
When I thought “Alright then, time to go back”
and got up to pay the bill,

そのままお店の人に
出口につれていかれたの!!
the waiter brought me
out to the exit instead!!



え?(°_°)(°_°)(°_°)(°_°)(°_°)
"Eh?" (°_°)(°_°)(°_°)(°_°)(°_°)

って思ってたら
I was confused




なんとね、席を離れてる間
まなちゃんが
先にわたしの分も
支払ってくれてたの/ _ ;/ _ ;
It seems that Manachan
had paid for my share when
she left the table /_; /_;




もうね、びっくりよ/ _ ;
I was at a loss for words /_;

なにそのおしゃれな気配り/ _ ;
What’s with her classy concern /_;

初めてされた/ _ ;
This is the first for me /_;

というか現実世界でもあるんだ / _ ;笑
(More like) such things still exist in this age /_; *laugh*






今日はまなちゃんに感謝しっぱなし♪
All I’ve talked about today is my thanks for Manachan ♪

夜ご飯のことだけじゃなくてね!笑
It’s not only about dinner though! *laugh*




なんかね、なんていうんだろ。
How do I put this.

もうね、ほんと優しすぎるくらい
優しくて一緒にいて楽なの。
She was just so thoughtful and kind
I feel so happy being with her.

何でも話せる。
I can talk about anything (with her).



わたしの気分屋をみせれる
数少ないメンバーのひとり。笑
There’s not many people whom I would
show my moody side to, and yet she’s
the only member I’ve done so to. *laugh*

まなちゃんみたいになりたいなって思ったよ!
I want to be just like Manachan!





まなちゃんの誕生日!
ちゃんと考えとこ~(^q^)笑
Manachan’s birthday!
I’ve got to plan hard now~ (^q^) *laugh*






絶対忘れない素敵な誕生日になりました。♡
This had been a wonderful and unforgettable birthday. ♡

17さいたのしむぞ~!!!!!
Please treat me well for my 17th year~!!!!



よろしくお願いします!\(^o^)/
I’ll be counting on you then! \(^o^)/





No comments:

Post a Comment