Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, September 3, 2014

Long Mail! / Miyawaki Sakura Mobame / Sep 3, 2014, 8:47 pm (JST)

HKT4th控えめIloveyou!選抜発表されましたね!
The senbatsu for HKT48's 4th single Hikaeme I love you! was been announced!

ぐぐたすだと、ちょっと書きにくいからさくめーるに書きます!
これから書くことは、多分私の本当の気持ちなんだろうなって思います!
This was a bit hard to write on Google+, so I'm writing it here in SakuMail!
What I'm going to write from here on are most likely my actual feelings!


今回は、選抜メンバーが三人入れ替わりました。
初選抜メンバーは、素直におめでとう!と言いたいです。
でも、光があれば影もあり、、、
選抜落ちしたメンバーもいます。
This time, three new members replaced others in senbatsu.
I want to honestly say "Congratulations!" to those members entering senbatsu for the first time.
But, where there is light, there is also shadow...
There are also members that didn't make senbatsu.

どんな気持ちだったのだろうと考えるだけで、心がギュッと苦しくなります。
もうみんなが選抜として46人選抜にしちゃえばいいのにって何度思ったことか。
Just imagining how those that didn't make senbatsu felt is enough to make it feel as if my heart is being squeezed painfully. 
How many times have I entertained the thought of having all 46 members selected for senbatsu? Wouldn't that be better?

でも、この世界はそんなに甘くはないんですよね。
だからこそ、成長もできると思うし、心も強くなれると思う。
But, this world isn't that sweet.
For that reason, I thought that by growing up, my heart would also become stronger.

私は、選抜には入れたこと当たり前なんて思ったこと一度もありません。
常にありがたいことだと感じています。
I've never once taken for granted that I'd be chosen for senbatsu, that I am a natural choice.
Each and every time, I am always grateful.

だから、こうやって選んで頂けたことを誇りに思い、HKT代表16人としてよりHKTをたくさんの人に知ってもらうため頑張りたいと思います。
Thinking along those lines, to take pride in being selected is a heavy burden. As the 16 members representing HKT, we must give it our all to reach as many people as possible and let them know about us.

さて、
今回のセンターははるっぴでした。
Now then,
the center this time is Haruppi.

はるっぴ、おめでとう!
センターを任せられるって、すごいなぁ。
Haruppi, congratulations!
Being entrusted with the center position is amazing.

私にとって未知の世界であるセンター。
一度も16人のセンターという形でシングルだったり、公演のポジションで任されたことがないから、正直あまりわからないんです、
センターになったひとの気持ちって。
To me, the center position is still an unknown world.
No matter whether for a single or for a stage performance, I've never once been the center of 16 people, so I honestly don't really understand.
The feelings of a center, I mean.

楽しそうだし、ポジションとしては1番目立つ場所だから、憧れの場所ですよね。
It looks fun, and as the most conspicuous position, it is something to aim for, right?

私が初めてはるっぴがセンターと聞いた時は、おめでとう!と思いました。
一期生として一緒に頑張ってきたし、ずっとなりたいと言っていたから。
When I first heard Haruppi would be the center, all I had in my mind was congratulations.
For the 1st Generation, we have always persevered in aiming there after all.

世間に発表される前から、私たちはもちろん知っていました。
MVも撮影しました。
We knew the lineup before announcing it to the world, of course.
We even filmed the MV.

悔しいという気持ちは、あまりなかったんです。その時までは。
Up until that point, I didn't really have any feelings of frustration.

でも、HPにUPされた動画をみんなでみたときに、なんか心の中に変なわだかまりみたいなものを感じました。
なんか、複雑な感じの気持ち。
However, after the video was uploaded to the homepage and we were all looking at it, I felt a strange, ill emotion lurking.
Something like a complicated, mixed feeling.

そのあと、一人になって急に涙が止まらなくなっちゃって。
お母さんに電話しました。
After that, when I was alone I suddenly couldn't stop crying.
I called my mom.

わたし、ずっと自分に悔しくないんだって言い聞かせてたみたい。
本当は、やっぱり。。。
It looks like I've always be fooling myself, telling myself that I must not harbor any resentment.
The reality was, as expected...

お母さんに話すと、とてもすっきりしました。
After talking to my mom, I felt much more clear-headed.

私が悔しいと感じたのは、センターになれなかったことじゃないです。
自分自身に、実力、運がないとわかって悔しかったのです。
My feelings of resentment weren't from me not being chosen for the center.
Rather, I was frustrated that I don't have the ability or fortune to be the center.

うーん、なんていえばいいのかな・・・
Hmm, how do I put it...

皆さんからの期待に応えられない自分の不甲斐なさ。
それを感じてしまって悔しかったのです。
I'm disappointed that I couldn't live up to everyone's expectations.
Strangled by those thoughts, I was embittered.


本当は、この気持ち皆さんに伝えるのはやめておこうって思っていました。
Honestly, I was thinking of just letting the matter drop when it came to talking to you all about these feelings.

だけど、自分がファンだったらちゃんと伝えて欲しいだろうなと思ったし、ここまでこれたのもファンの皆さんのおかげなので、ちゃんと伝えようと思いました。
However, putting myself in the fans' shoes, I'd want this to be properly communicated. The reason I've been able to come so far is also because of all of you, so I wanted to seriously convey my thoughts.

皆さん、いつも温かい応援ありがとうございます。
皆さんがいてくれたから、ここまで頑張ることができました。
Everyone, thank you for always supporting me warmly.
It's because of everyone's existence that I've been able to hang on so far.

これからも、前向きに日々成長していきたいと思います!
From now on, I want to continue facing forward every day and grow.

このシングルも、HKTの代表曲となりますように!
I hope this single will become an exemplary song for HKT!

No comments:

Post a Comment