Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Friday, June 19, 2015

Miyawaki Sakura Google+ / Jun 7, 2015, 11:17 pm (JST)

こんばんは!
Good evening!


昨日は、選抜総選挙開票日でした。
Yesterday, the results of the sousenkyo were revealed.


まずは、応援してくださった皆さん本当にありがとうございます。
First, thank you very much for everyone's support.

皆さんの応援のお陰で、HKTメンバーが沢山ランクインすることが出来ました。
何度もヤフオクドームに響いたHKT48という名前。毎回毎回HKTと呼ばれるたびに、ドキドキしながらもとってもとっても嬉しかったです。
With everyone's help, many HKT members were able to rank in.
The name "HKT48" resounded in Yafuoku Dome innumberable times. Each and every time HKT was called, my heart was pounding from excitement while being so very overjoyed.

何より、さっしーの1位。
本当に本当に嬉しかったです。
Best of all, Sasshi was 1st.
I'm really, really happy for that.

さっしーが、HKTメンバーのことを宝物だと言ってくれて、涙が止まりませんでした。メンバー皆んなで、さっしーの1位を喜び合えたことも、何だかとっても嬉しくて、あぁHKTっていいなぁって思いました。私は最高のグループにいられて、本当に幸せ者です。
When Sasshi said that HKT members were her treasure, my tears wouldn't stop. As the members all came together to congratulate her being 1st, in the middle of rejoicing, we all felt, "Ah, HKT is so good." I'm so blessed to be in the best group.

私の今年の目標は、神セブンでした。
目標は高くというから、7位以上にいつかなりたいという気持ちを込めて、皆さんに目標を伝えました。
My goal this year was Kami 7.
Because people say you should set your goals high, with the zeal of attaining Rank 7 and up someday, I communicated my objective to you all.


私なんかが、7位以上を目指していいのか、不安でした。
この一年間を思い起こしてみれば、、、
Still, I was uneasy about whether it would be ok for me to aim for Rank 7 or higher.
Thinking back on the events of this year...

チャンスというボールが沢山回ってきたけれど、私は無我夢中でバットを振るしかなくて。
無我夢中で振っているバットに、ボールがちゃんと当たっているのか分からないまま、また次のボールへ向かって振り続ける。
The ball of chance came flying at me countless times, but all I could do was focus and swing the bat.
While I was still absorbed in swinging the bat and before I could even process whether I had properly hit the ball or not, another came right at me and I just had to keep swinging.


あの時はああして良かったのか、なんて、過去を振り返る余裕もなく、とにかく目の前にあるすべき事に向き合う。
Should I have done that that one time, or things like that, without any time to think back, I had to face what I should do in front of me.


そんな、日々でした。
Every day was like that.


今年の一年間を振り返っても、自分はどうだったか正直分かりません。
Even reflecting on the past year now, I honestly have no idea how I did.

でも、ファンの皆さんに嬉しい報告がたくさん出来たことは、本当に本当に良かったなぁと思っています。
But, at the very least I think it was really, really wonderful that I could report so much good news to my fans.


嬉しい報告をするたびに私以上に喜んでくれるファンの皆さんがいてくれて、、、
自分に自信を無くして落ち込んでいる時に私以上に私の事を信じてくれているファンの皆さんがいてくれて、、、
Each time I had something happy to report, there were fans who rejoiced even more than me...
During the times I had no confidence in myself and fell down, there were fans who believed in me more than I did...


いつもファンの皆さんには支えられているばかりで、頂いた元気をちゃんと返せているか心配です。
I'm always only being held up and supported by fans. so I worry whether I can give back all the energy and spirit that I've received.



今回の総選挙、大き過ぎるほどの沢山の沢山の沢山の愛を頂きました。
This sousenkyo, I received so much, an abundance of, plentiful love that I can't contain it all.

第7位。
まさか私がこの順位で呼ばれる日が来るなんて、夢のようです。
Rank 7.
I never thought the the day would come that I would be called for this rank. It's like a dream.


皆さんにどう伝えたら、この気持ちが伝わるのでしょうか。
ありがとうという言葉では表現しきれないほど、感謝の気持ちでいっぱいです。
How can I convey this so you my feelings reach you all?
I'm so full of gratitude that the word "thanks" simply can't cover it.


歴代の先輩方が受け取ってきた7位を、今年は私が皆さんと一緒に受け取ることになりました。
今もなお、どうしようどうしようという不安な気持ちでいっぱいです。
Rank 7, which was received by successive generations of seniors, is now accepted by my fans and I together.
Even now, my mind is going, "What should I do, what should I do, what should I do."


やっぱり私一人では、この先も歩めないです。
ファンの皆さんがいてくれるから、HKT48の宮脇咲良はステージに立つことができます。
As expected, I can't walk beyond this point by myself.
It's because all you fans walked with me that HKT48's Miyawaki Sakura was able to stand on stage.



これからも、まだまだ未熟な私の応援をよろしくお願いします。
From here on, please continue supporting me who's still inexperienced.


明日、朝がとても早いのでもうすぐ寝ますね!
Tomorrow I have to wake up really early so I'm going to sleep soon!

それでは、おやすみなさくら。
Well then, oyasuminasakura.


さくら咲け!
Sakura bloom!


No comments:

Post a Comment