Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Sunday, March 29, 2015

Miyawaki Sakura Google+ / Mar 28, 2015, 10:39 pm (JST)

 こんばんは!
Good evening!

改めて、今日総選挙立候補届けを提出してきました。
いつもなら初日の一番最初に提出していたんですが、春コンでバタバタしていて皆さんにもしかしたら出ないんじゃないかと心配かけてしまってごめんなさい。
Today I formally submitted my application to participate in the sousenkyo.
Usually I always announce my candidacy on the first day, but with the commotion around the Spring Concert, I didn't this year. I apologize that I caused everyone to worry that I wouldn't participate.

でも、私は今年も立候補しないなんて事は頭に一度も浮かんで来ませんでした。
Nevertheless, I never once entertained the idea that I wouldn't participate in the sousenkyo this year.

それほど、私にとって総選挙という場は本当に本当に大切な場所です。
自分を今一度見つめなせる場でもあり、私はファンの皆さんに支えられているんだなぁと改めて実感できる場でもあり、大きなチャンスをファンの皆さんと一緒に掴みとれる場でもあるからです。
That's just the extent of how extremely important the sousenkyo is to me. It's because it's a place I can take a long, hard look at myself, a place I can once again acutely feel that fans are holding me up, and a place where I can seize a big chance together with fans.

思い返せば、私が初めて参加した2012年の総選挙から人生は変わった、そういっても過言ではありません。
デビューして一年も経っていない私に大きすぎるほどのチャンスをくださった皆さん。あの時はまさか私が?と信じられず、でも心から嬉しかったです。
Thinking back, it wouldn't be an exaggeration to say that the first sousenkyo I participated in in 2012 was when my life changed.
One year hadn't even passed since my debut before I was presented with an impossibly colossal opportunity by everyone.  At the time, I couldn't believe it was my name that had been called, but from the bottom of my heart I was overjoyed.


その日から、色んなお仕事をさせていただき、UZA選抜にも選んでいただきました。でも、その時はまだ私の実力が足らず、その後の選抜には選ばれずに皆さんには悲しい思いをさせてしまいました。
だから、その時に決めました。これからは、ファンの皆さんに悲しいお知らせより嬉しいお知らせをたくさんしたい!そうすることが、私を総選挙のあのステージまで導いてくれたファンの皆さんへの恩返しだと思ったからです。
From that day onward, I had the fortune of getting various jobs and I was even chosen for UZA's senbatsu. However, at that time my skills still weren't up to par so I wasn't chosen for senbatsu anymore, causing you all some unhappy memories.
So, at that time I decided that from here on, rather than subjecting my fans to more disappointing news, I wanted to deliver many more announcements that would cause joy. I thought that would be my way of paying back the fans that had guide me all the way to the sousenkyo stage.


月日は流れ、ついに昨年の総選挙で選抜として11位にランクインさせていただきました。
本当に本当に嬉しくて、どうやって皆さんにこの感謝の気持ちを伝えればいいのか分からないほど、感謝の気持ちでいっぱいでした。
Time passed, and finally last year I was elected as senbatsu, getting 11th place in last year's sousenkyo. I was so exceedingly, excessively euphoric that I didn't even know how to communicate my gratitude, so full of thanks as I was.

その時のスピーチでも言いましたが、皆さんは太陽です。私はその光を受けて、輝くことのできる月。皆さん無しの私なんて、私ではないんです。皆さんがいないと私は輝く事が出来ない。
悲しい時は悲しみを分け合ってくれて、嬉しい時は私よりも喜んでくれて、辛い時は優しく温かく背中を押してくれる皆さん。
I said this during my speech at that time, but everyone is the sun. I'm the moon that shines only because I'm reflecting the sun's rays. Me without everyone isn't me at all. Without everyone, I cannot shine.
You share my grief in the bad times, you're happier than even I am in the good times,  and in the hard times you gently but warmly push me on.  


そんな皆さんに、昨年はすこしだけ恩返しが出来たと思っています。
総選挙で選抜入りしたおかげで、音楽番組にも沢山出演できて、希望的リフレインではまゆさんとダブルセンターをすることになり、マジすか学園ではぱるさんとダブル主演をさせていただくことになりました。
嬉しい事が続き、やり甲斐のある日々でした。そして、こんなチャンスをいただけることになったきっかけもやはり皆さんが応援してくださったからでした。
I feel I was able to repay you all only a little bit last year. Because I entered senbatsu in the sousenkyo, I was able to appear on a lot of music programs, I was selected to center Kibouteki Refrain along with Mayu-san, and I was able to star in Majisuka Gakuen alongside Paru-san.
With happy things continuing one after the other, my days had a purpose to them. I know what kickstarted all these chances was everyone was supporting me.

だからこそ今年の総選挙は、より高みを目指し、ファンの方と上のステップに進みたいと思っています。
That's why in this year's sousenkyo I want to aim even higher and proceed even further up the stage together with fans.

今年の総選挙の目標は、神7です。
My goal for this year's sousenkyo is the Kami 7. 

目標は高くとよく言いますが、本当に本当に神7は高い壁で言葉にするのも恐れ多いくらいです。でも、目指したいんです。ファンの皆さんと心から喜び、今年もより内容の濃い一年を過ごしたい。
People often say that you should make lofty goals, but the wall to the Kami 7 towers above me so much that even just saying the words "Kami 7" fills me with trepidation. But, I want to aim for it. I want to have a year even more deep and fulfilling, rejoicing from the bottom of our hearts together.

私はいつも、48Gメンバー1ファンの皆さんが推していて楽しいなと思ってもらえるメンバーでいたいと、心掛けています。そして、いつか本当にそんなメンバーになれたらと思っています。
I'm always endeavoring to be the member that fans have the most fun cheering for out of all the members in the 48 Group. I really hope I'll be that sort of member one day.




皆さんと一緒に、宮脇咲良の歴史に赤ペンで書きたい。
Collectively with everyone, I want to write the history of Miyawaki Sakura with a red pen.
(TL Note: Since Sakura never further explains why a red pen, I asked two people more familiar with Japanese than I am and then paraphrased their interpretations.
@CorinthCat: A red pen is associated with marking mistakes or making suggestions for improvement, which would mean Sakura here is asking her fans to teach and guide her along the way. 
@na_fushigiyaro: A red pen can be used to highlight something important or historical, so Sakura is re-emphasizing how important the sousenkyo is to her.)

2015年6月6日 福岡ヤフオクドーム
人生が変わる
June 6, 2015 at Fukuoka's Yahuoku Dome
My life will change

と。
Or I hope so.

まだまだ開票日は先ですが、もうあの独特な不思議な緊張を感じます。
ヤフオクドーム、さくらで満開になりますように。
There's still a lot of time before the voting period begins, but I'm already feeling that peculiar,  mysterious nervousness.
I pray that in Yahuoku Dome, sakura will fully bloom.

長文、読んでいただきありがとうございました。
Thank you for reading this long post.

さくら咲け!
Sakura bloom!