Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, March 23, 2016

Miyawaki Sakura Google+ / Mar 24, 2016, 12:23 am (JST)

こんばんは!
Good evening!

今日は、総選挙の立候補してきました!
Today I submitted my candidacy for the sousenkyo!

私にとって、総選挙は人生が変わるイベントです。
For me, the sousenkyo is a life changing event.

HKT初期、正直あまりチャンスが無かった私。初めて参加した総選挙で、全てが変わりました。私の人生を変えてくれたのは、ファンの方でした。
Honestly, in the early days of HKT I didn't get many chances. Participating in my first sousenkyo completely changed everything. The people that changed my life were the fans.

48Gにいると、一人で戦っているような気がしません。いつも私のそばにファンの方がいてくれるからとても心強いし、頑張ろうと思います。
When you're in the 48G, I don't believe that you're struggling alone. The fact that my fans are always by my side is immensely reassuring, and because of that I can do my best.

今年の総選挙も、ファンの方と一緒に進みたいと思っています。私にできることは、全力で。
I want to proceed forward together with my fans for this year's sousenkyo too. All I can do it give it my all.

小さなことかもしれないけれど、立候補を一番にしたり、どうすれば先輩方のように実力をつけられるか考えたり…
自分自身を見つめなおす意味でも、今年の総選挙は上を目指したいと思っています。
It may be something little, but having taken the first step of submitting my application, I'm thinking about how I can learn and acquire the skills and experience to match my seniors...
Even as I'm reexamining myself, I want to aim even higher in this year's sousenkyo.

いつも応援してくださるファンの皆さんと一緒に、今年はさくらを満開にしたいです。
Together with the fans who are always supporting me, I want to make the sakura bloom fully this year too.

今日は、リハがあったのであまり頭が回っていなくて、変な文章でごめんなさい。。
I had a rehearsal today so I'm not really thinking straight, sorry for the weird post...

それでは、おやすみなさくら。
Well then, oyasuminasakura.

さくら咲け!
Sakura bloom!