ここ3日間の私のくちぐせ
The past 3 days, my favorite phrase has been
いけるんちゃうん?
Isn't it ok?
(TL Note: This is Osaka-ben. Since it's not standard Japanese, it's simply my best guess at translating it, but don't take it as 100% correct)
振りは何となくきてるけど、、
その先は表現だよねぇぇ。
ここ数日で
ちーむKもちーむHもちーむK4も
色んな最終ベルを見てるけど
優子さんの表現やっぱりすごい
なつこちゃんの上品なセクシーさも好き
ゆりや姉さんなおぽんゆかちゃんの
熱い感じも好き
はるたんしのちゃん安定の女神感
舞ちゃんの母性くすぐるパフォーマンス
愛ちゃんの余裕がある表現好き
しげちゃんのジュエルおしゃれ可愛い
あおい先輩の細かなところに光るセンスの良さ凄すぎ
I understand when to use it, more or less,
but I still need to work on the expression.
The past few days
I've been watching Team K's, Team H's and Team KIV's
various Saishuu Bell shows.
As expected, Yuko-san's expressions are top-notch.
I also like Natsuko-chan's refined sexiness.
Yuriya-neechan's, Naopon's and Yukachan's passion
are admirable.
Harutan and Shinochan give off the sense of peaceful goddesses.
Maichan's mother-like performance is entertaining.
I appreciate Ai-chan's calm face.
Shige-chan's Jewel is fancy and cute.
Aoi-senpai's sense of when to shine when it counts is too amazing.
ひとのパフォーマンスをみると
あーこうしたいとか色々考えられて
楽しいね
Watching other people's performances,
I get to think about things I want to incorporate, among other things.
It's fun
引き続きがんばるよ
I'm going to continue working
ps.1人のレッスン場は怖い
ps. Being by yourself in the lesson hall is scary
Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!
No comments:
Post a Comment