Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, June 8, 2016

AKB Love Night Koikoujou Tanaka Miku Interview from LoGiRL

 
第15回 田中美久(友情出演)「卒業」
6月8日(水)25時41分〜25時56分、テレビ朝日にて放送 

Episode 15 Tanaka Miku (Co-Starring) [Graduation]
Airs on TV Asahi June 8 (Wed), 25:41~25:56 
 
──はじめて脚本を読んだときの感想を教えてください。
恋愛のドラマを、“なこみく”で一緒にやるのははじめてだったから緊張したんですけど、お互いの個性に合った役柄だったので、やりやすかったです。でも、男の人の顔をまじまじ見たら笑っちゃうから、なこちゃんとふたりで、笑わない練習をしてました。
Question: Give me your impressions when you first read the script. 
Mikurin: It's the first time that "NakoMiku" has appeared in a love drama, so that was nerve-wracking, but because we got roles that match our personality it was easy to act out. However, looking seriously into a guy's face would always make us laugh, so both Nako-chan and I had to practice not laughing.
 
──今回演じたキャラクターで、自分と似ているところはありましたか?
写真を撮るときに、奈子ちゃんはヘン顔するけど、自分はしないところとか。奈子ちゃんは元気で笑顔な女の子の役で、美久は静かな女の子の役だったので、それは実際のふたりに近いなと思いました。
Question: Do you see parts of yourself in this character?
Mikurin: Things like how if we're taking a picture, Nako-chan would make a silly face but I wouldn't. Nako plays a girl that's energetic and cheerful, while Miku plays a quiet girl, so in that way I think the roles are quite similar to us.
 
──ドラマのみどころを教えてください。
凛(矢吹)と友紀(田中)の友情ですね。最後のシーンはみどころだと思います。
Question: Please tell us about the highlights of this episode.
Mikurin: It'd probably be Rin's (Yabuki) and Yuuki's (Tanaka) friendship. You have to watch the last scene.
 
──現実でも、おふたりには固い友情がありますか?
そうですね。ドラマが決まってからなこちゃんが、「みくりんがいなかったら無理だった」って言ってたのがすごいかわいくって、うれしかったです。
Question: Do you two have a strong friendship in real life too?
Mikurin: I think so. After the drama was set, Nako said, "If Mikurin wasn't here I wouldn't be able to do it." It was really cute, but it also made me happy.
 
──ふたりで恋バナをすることもあるんですか?
しますよ! このドラマみたいに、もしふたりで同じ人を好きになっちゃったらどうしようという話はしました。好きなタイプが違うので、絶対そんなことないんですけど。
Question: Have you two ever talked about love?
Mikurin: We do! Things like, if we both fell in love with the same guy like in this drama, what would we do? Although, our types are completely different so it wouldn't  happen.
 
──今回のドラマは恋愛がテーマですが、好きな恋愛作品はありますか?
この作品っていうのはないんですけど、ベタな恋愛マンガはよく読んでました。クラスの友だちと一緒に貸し借りするのが流行ってたんです。
Question: This drama's theme is love, but do you have any other works about love you enjoy?
Mikurin: It's not really similar to this drama, but I do read a lot of cliched romance manga. It's common to lend and borrow manga from each other in my class.
 
──ご自身の初恋の思い出を教えてください。
幼稚園のとき、先生が好きだったんですよ。いまと違って美久は人見知りで、休み時間もひとりでいたんですけど、その先生が「みんなで遊ぼうよ」って話しかけてくれて、それをきっかけにみんなと仲良くなれたんです。それがうれしくて、先生が好きになりました。
Question: Please tell us about your first love. 
Mikurin: In kindergarten I liked my teacher. Unlike now, I was shy, so even during recess I would be alone. Then, that teacher told me, "Go play with everyone else," so using that as an impetus I became friends with everyone. That made me happy, so I came to like my teacher.
 
──やさしい人が好きなんですね。
そうですね。話しかけてくれたりする人が好きです。あと、がんばってる人が好き。スポーツでも、勉強でも、一生懸命な人を見ると応援したくなります。
Question: So you like kind people.
Mikurin: I guess so. I like people who take the time to talk to others. Besides that, I also like people who try their best. Whether it's sports or studying, when I see people who are giving it their all I want to support them.

Source: https://logirl.favclip.com/article/detail/5744983676026880