Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Thursday, June 2, 2016

12. / Miyawaki Sakura Mobame / Jun 1, 2016, 9:56 pm (JST)

(TL Note: For context, this is mobame so it's meant for the eyes of her closest fans only. Since most international fans can't sign up for it, I translate all the important ones here on Translate48 anyway, but note that she speaks more freely because she knows those reading this are her fans)

速報12位ありがとうございます。
1日と思えないくらい沢山の票をありがとうございます。
Thank you for 12th place in the preliminaries.
Given that only one day of votes was counted, it's an unimaginable amount. Thank you.


初めて、速報を1人でみたなぁ。
スタッフさんにAKBのDMMが見やすいって言われて途中まで見
てたけど…みんなと喜びあえる環境でみたいって思って、HKTのDMMに変更。
It was my first time watching the preliminaries alone.
The staff told me that it'd be easiest to watch on AKB's DMM so I tuned in there, 
but... partway through I wanted an environment in which I could share in others' happiness so I switched to HKT's DMM.


涙無しじゃ見れなかった。。
あの子の所で、もう止まらなかった、、
良かった。
You can't watch it without tears...
From that girl's spot, I couldn't stop crying... 
It was magnificent.


HKTの頑張りを見てる人は見てるんだよって言ってもらえた気がして嬉しいね。
I was overjoyed because it felt like I was being told that the people who are watching HKT's hard work truly recognize what the members put in.


でも、自分の順位は。
去年の速報と同じ12位。
However, my own ranking.
Same as last year's preliminary rankings, I was 12th place.

スロースターターって言われるよね、私。
でも、今回はスタート出遅れたら辿り着けない場所を目指していたの。
People say I'm a slow starter.
Yet, if I start late, will I be able to reach the place I'm aiming for?

去年同様、大丈夫だよさくらは速報から上がるじゃんって言われそうだけど…でも、その上に行きたかった。 一個上のステージに上がりたかったんだ。
Same as last year, people tell me, "It's fine! Sakura will climb up from the preliminary rankings anyway!" but...
Even so, I wanted to be higher. I wanted to be one step higher on the stage.


もう選挙後みたいな書き方してごめんね。
Sorry for writing like the sousenkyo is already over.

でも、今の私には6月18日笑顔の私が想像つかないんだ、、
It's just that the me right now can't imagine me smiling on June 18th...


私の目標はね。一位ではありません。
もちろん、目指すべき場所だけどね。
今年、一位にはもうなれない。
My goal isn't 1st place.
Of course, it should be something to aim for.
But this year, getting 1st place is impossible.


私の目標は、TOP5入りです。
My goal is to enter the Top 5.

AKBGの片手に収まる人になりたい。
I want to be someone who can be counted on one hand of the AKBG.
(TL Note: This is figurative language. A hand has 5 fingers, so it's just another fancy way of saying she's aiming for the Top 5. This took me a whole day to understand, even after asking for help lol)



こんな事言うのはあれかもしれないけど。
いつまで先輩方がいるか分からない、
いなくなってからじゃ遅いんだ。
Saying something like that is, you know...
Still, we don't know how long our seniors will be here
and waiting until they've graduated would be too late.


色んな選挙予想、6位が多かった。
正直、速報の順位を見たらそこまでいけるかも分からないけど。
From various predictions, I'm projected to get 6th.
Honestly, looking at the preliminary rankings, that's as far as I'll get probably, but I don't know.


その一歩上を行きたい。
I want to reach one step higher.


今は、ちょっとだけ。
大丈夫だよって言葉に傷ついてしまう。
ごめんね。
Right now, just a little bit.
The words "It'll be ok" actually hurts.
I'm sorry.

大丈夫じゃないんだ。
ごめんね。
I'm not ok.
Sorry.

(TL Note: There's a followup to this. Click here to read it!)

No comments:

Post a Comment