Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Monday, February 18, 2013

Milky (。・ω・。)

Originally Posted by Watanabe Miyuki on 2012-09-20 00:29:56

 photo o0360064012196719938_zps5ac0ba14.jpg

こんばんわたなべ
Konbanwatanabe♪


渡辺美優紀です
It's Watanabe Miyuki (。・ω・。)



みなさんにご報告があります
Everyone, I have a report! ビックリマーク


AKB4828thシングル選抜に選んでいただきました。
I was selected for senbatsu for AKB48's 28th single.


初めて16人選抜に選んでいただきました。
It was my time being selected for a 16 person senbatsu (in AKB48)


すごく嬉しかったです。
I'm super happy.



みなさんの応援のおかげです。
It's because of everyone's support.


本当にありがとうございます。
Really, thank you so much.



そして、今日は誕生日でした。
And then, today was my birthday


18才の私は少しでも大人になるっていってたけど..
My 18 year old self said that I wanted to become like an adult, even if only a little, but...


なれへんかった笑
I couldn't (´Д`) Haha


少しは成長できたとは思います。
Although I was able to grow a little bit, I think.


でもやっぱりまだまだ大人には程遠い。
But as expected, I'm still far from becoming an adult.


今年は19才立派な大人になりたいから
自分らしさは忘れず、
立ち振舞いや日々の態度を
素敵な女性を目指して、
少しずつ変わっていこうと思います。
This year I want to become a respectable 19 year old adult, so
without forgetting who I am,
I want to aim at being a admirable girl
in the way I act or in each day's attitude
and change little by little.



お仕事面では、
ひとつひとつのお仕事を踏みしめて
毎日のチャンスを逃さず、
出来るだけ早足で
突っ走っていきたいと思っています。
In regards to my work,
I want to value each and every experience
and not let any day's chance escape me, 
and run towards my goal as much as I can.
That's how I feel.

(たまに立ち止まってしまうかもしれません..)
(Although I will have to stop and now and then... ( > _ < ) )


19才になった私もよろしくお願いします。 
Please also continue supporting my 19 year old self.




そして

まま、産んでくれてありがとう。

And then

Mama, thanks for giving birth to me.



こんなにもたくさんの人に出会えて
楽しいことがたくさんあって、
この先どんな人生かな?ってわくわくしたり、
辛いこともかなしいこともたまにはあるけど
周りにいてくれるたくさんの方が支えてくれて乗り越えられる。
Being able to meet so many people
and being able to have so many fun experiences,
I'm very nervous and excited to see what life has in store for me from now on.
There will also be hard times and sad moments every now and then, but
with the people around me that are always here to support me, I'll be able to overcome them.


メンバーのみんなもお祝いしてくれてありがとう。
Thank you to all the members that sent congratulatory birthday wishes too.



みなさん、ありがとうございます。
Everyone, thank you so much.


おやすみるきぃ ぴょん
Oyasumilky⌒(。∵。)⌒Pyon♪

Original Post: http://ameblo.jp/nmb48/entry-11359246811.html

No comments:

Post a Comment