Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Wednesday, June 21, 2017

Tanaka Miku Google+ / Jun 18, 2017, 6:41 pm (JST)

こんばんみくりん( ̄(工) ̄)
Konbanmikurin ( ̄(工) ̄)

今日は、水着サプライズの撮影や取材をしてきました!
Today we had our photoshoots and interviews for the Mizugi Surprise!

撮影は、とても緊張しました!
去年より大人水着でびっくりしました…!
I was really nervous during the photoshoot!
Surprisingly, I got a more mature swimsuit to wear compared to last year...!

水着は、あまり慣れてなくて…どんなポージングをしたらいいのか…先輩達を見て沢山学びました!!
I'm still not really used to wearing swimsuits...like, what poses are good...so I learned a lot by watching my seniors!!

そして取材は昨日の総選挙から1日経って、思ったことやこれからのことについて話しました。
As for the interview, now that a day has passed since the sousenkyo, we talked about what I thought that night as well as the impact on the future.

改めて、28位の重さを感じました…。
皆さん本当にありがとうございます!
I acutely felt the weight of being 28th Place once again...
Everyone, I can't thank you enough!

会いに来れなくても応援して下さる方、SNSを見て好きになって下さる方もいると思います!
なのでこれからも、沢山のSNSを頑張ってショウルームも毎回話すだけじゃなく企画とかも立てて地道にやって行けたらなと思います!!
There's probably people who can't come to see me in person but still supported me, or people who came to like me through SNS.
Because of that, from now on I want to have a steady stream of SNS coming, and with SHOWROOM, I'll try to plan ahead and not just talk!!


ショウルームは、生配信!そしてファンの皆さんの意見もちゃんと聞ける!それを活かして!
頑張ります。
SHOWROOM is always a live broadcast, ! I'd also like to hear opinions from fans! I'll use that to improve! I'll do my best.

移動時間は、なるちゃんと隣同士で座って熊本について沢山話しました!〇〇行ったことある?〇〇は?って…
While we were going to work, I sat next to Naruchan and we talked a lot about Kumamoto! Have you been to so and so place? What about this and that place? Things like that...

同じ熊本出身がHKTにはいないから新鮮で楽しかったです!
Even though we're both from Kumamoto, she's not in HKT so it had a fresh and enjoyable feeling to it!

そしてもう直ぐで沖縄バイバイになっちゃいます。寂しいけどまたいつか来れたらなと思います!
Now it's almost time to say bye bye to Okinawa. It's sad, but I'm almost sure I'll be back someday!

沖縄ハイサーイ!
本当に28位、ウレシーサー!
Okinawa, thanks, and bye! (TL Note: Mikurin is saying this in the Okinawan dialect)
I was seriously ecstatic to get 28th Place! (TL Note: This time, it's a pun involving "ureshii" (happy) and shiisaa (the Okinawan lion dog. Mikurin combined the two for "ureshiisaa")

家族に、沖縄のおいっしいお土産沢山持って帰るぞぉぉ!!!!
I'm going to buy tons of delicious Okinawan snacks for my family!!!!

みくもんもん( ̄(工) ̄)
Mikumonmon ( ̄(工) ̄)