Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Sunday, June 18, 2017

Miyawaki Sakura Google+ / Jun 18, 2017, 12:02 am (JST)

こんばんは!
Good evening!


総選挙開票イベント終わりました!
The vote tally event for the sousenkyo is over!

HKTメンバー、16人ランクインさせて頂きました!ランクインおめでとう!そして、ありがとうございます!
16 members from HKT ranked in! Congratulations, everyone! Also, thank you!


私自身は、第四位という結果を頂きました!
皆さん、本当にありがとうございます!!
本当に本当にありがとうございます!
As for myself, I got 4th Place in the final results!
Thank you very much, everyone!!
Really, really, thank you so much!


皆さんに一つ言いたい事は…
ごめんねは禁止です
One thing I want to say to everyone is...
you can't apologize.

今回の総選挙を見ていて思ったんです…
順位を維持することすら難しい総選挙で、繰り上げと言えどもランクアップできた事は、誇りに持ちたい、と。
Looking at this year's sousenkyo...
even just holding my position was difficult, so to be able to gain more votes and rank up
is something I can take pride in, I think. 

しかも、一度も順位を落とさずランクアップし続けられていて、、
Furthermore, I've kept rising up the ranks year by year, not once dropping...

自信が持てないと言いがちな私ですが、総選挙での結果が、ファンの皆さんが、私の自信だし、自慢なんです!
For someone like me who tends to have no confidence in myself, my fans are my source of assurance and what I can boast about in the results of the sousenkyo.


まずは、本当にありがとうございますと伝えたい。そして、お疲れ様でした!
First off, I really want to convey just how grateful I am. After that, thank you for all the hard work you all put in!


悔しいよりも、嬉しいが強いです!
More than frustration, happiness is what overwhelms me!

五位まで呼ばれた後、残る4人は誰だ!って徳光さんが言われてました。
After 5th Place was announced, Tokumistsu-san wondered aloud about the 4 people left.

わぁ、その4人に残れた。って。
しかも、その4人の中にHKTが2人もいるぞ!
って。その瞬間本当に嬉しかった。
I thought, "Wow, I'm actually counted among these 4 members."
What's more, among those 4 people were 2 from HKT!
In that moment, I really was happy.


総選挙は、残酷です。
誰もが喜べるイベントではない。
The sousenkyo is cruel.
It's not an event in which everyone can rejoice in.


けれど。
私は、総選挙というイベントを、誰よりも楽しめた!
But.
I enjoyed the sousenkyo, the event that it is, more than anyone!


ファンの皆さんも同じ気持ちだったら嬉しいです。
I'd be glad if the fans felt the same way as I do.



来年のことは、また追い追いね。
とりあえず、今日は喜びましょう
As for next year, let's take it step by step.
Today, let's just celebreate.

本当に本当に本当に!
ありがとうございます!
Really, really, so much!
Thank you very much!


明日は。早速この選抜でお仕事!頑張ります!
Tomorrow we immediately have our first jobs as part of this sousenkyo! I'll work hard!


おやすみなさい。
さくら咲け!
Good night.
Sakura bloom!


No comments:

Post a Comment